Mini slovník slovensko-španielskeho baby talku

Autor: Soňa Belviso | 23.12.2013 o 15:24 | (upravené 23.12.2013 o 15:39) Karma článku: 6,24 | Prečítané:  785x

Každý pokrok alebo mílnik, ktorý bábätko dosiahne, urobí rodičom veľkú radosť, ale jedno z najväčších potešení podľa mňa je, keď dieťa začína vyslovovať prvé hlásky alebo slabiky svojím vlastným hláskom, ktoré dovtedy objavovalo. Treba brať do úvahy, že prvotné „slová“, sú len pokusy sformulovať zvuk a nie je za nimi význam.

V minulom blogu som riešila dilemu ( či skôr trilemu :o), ako komunikovať s dieťaťom v trojjazyčnom prostredí. Základom ostáva, že na dieťa hovorí každý z nás svojou vlastnou rečou, a medzi sebou komunikujeme po anglicky, pričom snaha je, aby angličtina bola na ústupe. Podľa názoru mnohých ľudí z okolia aj z diskusie pod článkom nie je vmiešavanie tretieho jazyka vôbec problém, ale doležité je, aby sme dodržiavali zásadu jeden rodič jeden jazyk v priamej komunikácii s dieťaťom.

Niečo, čo som si neuvedomila, je komunikácia nazvime to „detskou rečou". Používame zdrobneniny, slová ktoré sa používajú iba v rozhovore s deťmi, citoslovcia, alebo uplne vymyslené slová. Má to pravdepodobne každý jazyk a tieto tvoria základ pre prvé slova, ktoré bábätko imituje, priraďuje im význam a neskor určitú dobu používa, až kým neprejde na jazyk dospelých.

Rozhodla som sa zmapovať tieto slová, ktoré momentálne používame a vytvoriť mini slovník slovensko-španielskeho „baby talku".( ak niekomu napadne, ako to pekne nazvať po slovensky, dajte).Tieto slová sa budeme snažiť identifikovať v prvých zvukoch či hláskach, preto je aj celkom zaujímavé porovnať, ako veľmi sa slovenčina a španielčina líšia, a kde môžeme natrafiť na tzv. false friends.

Tu je môj mini slovník. Treba brať do úvahy, že tieto slová sa nepoužívajú paušálne, každý si zo svojej rodiny a zo svojej oblasti prinesie iné názvy.

Mama - Mamá, skrátene aj Ma

Otec, Tata, Tato - Papá, skrátene aj Pa, alebo rovnako Tata. Papá sa používa skôr v meste, Tata na vidieku. My používame Papá.

Zdrobnenina mena - španielčina používa koncovku "ita", "sita" alebo "cita" pre ženský rod, "ito", "sito" alebo "cito" pre mužský. Našu Emu voláme Emita. Rovnako sa zdrobňujú akékoľvek iné slová.

Babka/ Dedko - Abuela/ Abuelo, alebo tiež Nona / Nono (slová talianskeho pôvodu, vplyv taliančiny je v Argentíne značný)

Dievča - Nena

Chlapec - Nene

Papať - Comer (jesť) la papa

Mliečko - Lechita

Cikať - Hacer (robiť) pis

Kakať - Hacer (robiť) caca

Dudlík, Dudinka - Chupete

Hajať, Haji (Spať) -Hacer (robiť) noni

Ham - Ñam

Bum bác - Pumba

Hopa, Hopi (ísť na ruky) - Upa

Bábo - Bebe

Pá pá- Chau

Sedieť, Hačí -Sentarse

Hrať sa, Hrajuška - Jugar, Juguetito

Plienka -Pañal

Auto robí brm - španielsky zvuk je Brum, ako náš medveď. Ten ich robí Grrr.

Pes robí hau - po španielsky Guau

Mačka robí mňau -Miau

Upokojovanie typu Ale no, Už je dobre - Ya está (Už to je), Ya pasó (Už je to preč)

Na záver zaujímavý rozbor slova:

Kojiť, Dojčiť - Amamantar. Pochádza zo slova "mamas"( vlastne dve mamy), ako sa kedysi označovali prsia. Moderný výraz je "pechos" alebo hovorovo "tetas". Môj manžel má veľkú srandu, ked vidí obchod zo siete predajni Teta.

Krásne vianočné sviatky všetkým!

 

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

EKONOMIKA

Kto bude na Vianoce dokladať tovar? Firmy nevedia nájsť brigádnikov

Vo väčších mestách ponúkajú brigádnikom aj štyri eurá za hodinu, ale nikto nemá záujem.

PLUS

Anton Zajac: Šancou pre Slovensko je nová, slušná strana

Nežijeme v liberálnej demokracii, ale oligarchii, hovorí spolumajiteľ Esetu.

TV

Ministrov žiadajú, aby si už neuťahovali z Johnsona

Podporovateľ brexitu s tým nemá problém, podľa Theresy Mayovej je to nedôstojné.


Už ste čítali?